Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Vyhlaste konec špatným titulkům k seriálům a filmům

Nalezené titulky k seriálu či filmu mohou být posunuté, obsahovat řadu nepřesností, či běžet jinou rychlostí než samotné video. S tím vším si ale můžete poradit za pomoci patřičných softwarových nástrojů.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

Vanislav

Presne tak, vyhlaste konec spatnym titulkum

naucte se anglickyR^

0/0
23.7.2009 11:39

Host

Re: Presne tak, vyhlaste konec spatnym titulkum

A co filmy v jiných jazycích? Učit japonsky, korejsky, španělsky... se teda rozhodně nechystám...

0/0
24.7.2009 14:49

Voyager999

Jeste dodam, ze nektere prehravace

si konvertuji puvodni titulky na FPS filmu, takze potom staci titulky pouze posunout v prehravaci a mely by sedet. Mplayer to umi urcite a u VLC si nejsem jistej, zatim jsem to nezkousel, ale rekl bych ze by to mel zvladat taky..R^

0/0
22.7.2009 20:21

Voyager999

Hodit tady par odkazu na programy co zvladaji

editaci titulku umi kdejakej diletant, ale upravit samotne titulky uz ne, tak by se priste zdejsi "odbornici" meli spise zamerit nato, jak takovej program pouzivat a udelat o tom clanek. Sehnat si nejakej program je pro podprumerne inteligentniho lamera otazka cca hodiny i s downloadem..;-D;-D

Pak ubyde na serverech s titulkama "kvalitnich" kousku, ktere nejenze jsou spatne prelozene, ale navic vubec nesedi a soudruzi ani nenapisou FPS, nebo release na ktery byly titulky udelany...

Sam pouzivam Subtitle Editor, vcelku neco na styl Subtitle Workshop pro widle, ten bych doporucil na prvnim miste, jako je psanej v clanku..R^

0/0
22.7.2009 20:17

poemcz

nestraš

představ si z pohledu programátora a uživatele kdyby bylo třeba 10 různých operačních systému rovnoměrně rozložených na počítačích...katastrofa:-/ 2-3 je akorát...to pak ve škole čumíš na něco, doma na něco jiného a v práci zase jiný systém...a chudák programátor dělá 10 verzí jednoho programu :P

0/0
22.7.2009 18:25

Andee

Fascinující...

Tohle mě opravdu pobavilo... Když si vzpomenu na Smrtonosnou zbraň, kde nám umělec Vladimír Němec přeložil machine gun jako strojní puška a podobné kousky, které proběhly na TV Nova (harddisk - tvrdý disk atd.), tak fakt nevidím důvod řešit to, že titulky zadarmo maj občas nějakou chybu... mimochodem, nedávno odpoledne v seriálu Dva a půl chlapa měl překladatel evidentně problém s úslovím "cut the cheese", to už nepotřebuje další komentář :-PRv

0/0
21.7.2009 23:37

Host

Re: Fascinující...

Mě to spíš připadá, že oni leckdy nad tím předkladem ani nepřemýšlej viz věci, které jsem viděl v angličtině a pak v češtině. Přeloženo do češtiny naprostá blbost. A již z kontextu šlo poznat, že to tam nemá být. Ale na druho ustranu zase to musí upravit, aby to pak nedopadlo, že se mluví a herci maji zavřenou pusu.

0/0
21.7.2009 23:59

Host

Re: Fascinující...

Nedavno me pobavilo, kdyz v dabingu prelozili "wingman" jako "hraje leve kridlo" :D

0/0
22.7.2009 8:16

Vanislav

Re: Fascinující...

Ja jsem se zrovna vcera pozastavoval nad tim, ze letadlo pristava na "spinave ceste".......

0/0
23.7.2009 11:41

reddmaniak

k čemu externí editor

klidně stačí i media player classic)

0/0
21.7.2009 23:26

Randall Flagg

Ja si spis vsimnul,

ze ti co vladnou anglictinou tak, aby udelali preklad filmu obcas neumi poradne cesky. Ne ze bych byl hnidopich, ale nektere "preklepy" vazne stoji za to.

0/0
21.7.2009 15:00

Host

Original/titulky

Vse ma sve nevyhody. I pro realny zivot je myslim moudre umet anglictinu na urovni, kdy neni treba sledovat titulky. 1) Titulky rozptyluji. 2) Jejich kvalita nemusi byt vzdy odpovidajici - od translatorovych prekladacu po dyslekticke projevy. 3) Kdo PLNE sleduje obraz, zvuk a pritom se diva do spodni osminy obrazovky na titulky? Mozna tak chameleon. ;-D

0/0
21.7.2009 14:52

Andee

Re: Original/titulky

Ale občas je to fajn, zažil jsem v kině několikrát, že v angličtině zazněl nějaký vtip, který by pro nás byl z určitých důvodů nesrozumitelný a překladatelé ho nahradili něčím významově úplně jiným... člověk se pak zasměje dvakrát ;-)

0/0
21.7.2009 23:39

Host

A co Mac?

Windows same Windows - hezky clanek!

Skoda, ze neni pro vsechny!

0/0
21.7.2009 13:28

poemcz

Re: A co Mac?

to by byl dlouhý článek kdyby se mělo věnovat všem operačním systémům:-)

0/0
21.7.2009 14:23

Host

Re: A co Mac?

však ono se to jednou zlomíííí :)

0/0
22.7.2009 18:19

Stoura

špatní titulky

Nechtělo by se tohohle hesla chytit i IDNES? Mnohé titulky článků jsou tu úplně zcestné.

0/0
21.7.2009 9:58

Host

autorská práva

Neporušují náhodou titulky na internetu autorská práva tvůrců audiovizuálního dílo? Titulky jsou zcela evidentně odvozené dílo (překlad) a proto jejich distribuce bez výslovného svolení distributora filmu je nezákonná.

0/0
21.7.2009 9:55

Host

Re: autorská práva

who cares???

0/0
21.7.2009 11:21

Host

Re: autorská práva

Ale je to pravda. Vlastně je ten článek nabádání k trestnému činnu :)

0/0
21.7.2009 14:50

aarghot

Re: autorská práva

na tom je videt neuveritelna hloupost autorskeho zakona

0/0
21.7.2009 20:15

Host

Kmplayer

kmplayer a nic jinýo nepotřebujete  [>-]

0/0
21.7.2009 8:38

Host

Re: Kmplayer

Nevsiml jsem si, ze by KMplayer nabizel editor titulku.

0/0
21.7.2009 14:44

Host

Ilustrační foto

je bohužel jako většinou naprosto mimo mísu, protože prison break a obecně všechny seriály, o které se stará komunita, mají titulky té nejlepší kvality.

0/0
21.7.2009 8:08

Host

Re: Ilustrační foto

Uplně blbej nebo se musíš jen trapně zviditelňovat?

0/0
21.7.2009 8:19

Host

Re: Ilustrační foto

Myslím že tuto otázku by jste spíše měl položit svému psychiatrovi. Něco k tématu by nebylo?

0/0
21.7.2009 20:46

Host

Re: Ilustrační foto

No... Zrnovna k prison break (ilustrační foto je ze třetí série z vězení SONA v Panamě, která je k sehnání i dabovaná) jsou titulky sice časově přesné, ale některé, na 2 řádky probliknou na pár obrázků. Ptotm musím DVD pauzovat, abych pochopil, co se tam řeší. :o) Není to snad protož, že bych nebyl angličtinou políben, ale američani mají vezvyku si hrát s hlasem tak, že to prostě v originále nepobírám. Pak mi ty zbesilý titulky moc nepomůžou, nicméně lepší než drátem do oka. :o)

0/0
22.7.2009 20:40

Host

warez?

>> kdo nevládne cizí řečí, sáhne po českých titulcích, které mohou být posunuté, atd....

Kdo nevládne cizí řečí, koupí si DVD, kde jsou titulky správně synchronizované a kolikrát i lépe přeložené. ;-)

0/0
21.7.2009 0:46

iuos

hmm

je to článek o programech na práci s titulkama, takže tvůj příspěvek je jen tvou hloupou onanií

0/0
21.7.2009 6:23

Host

Re: warez?

Správně synchonizované, no většinou ano, lépe přeložené??? tak s tím jsem se ještě bohužel nesetkal.

0/0
21.7.2009 7:58

Host

Re: warez?

Vzhledem k tomu, že úroveň neoficiálních překladů je často naprosto zoufalá (už mnohokrát jsem narazil na překlady, které nejsou jen nepřesné, ale vyloženě špatně), tak není problém se s tím setkat. 

Je to ale kus od kusu, řada překladatelů odvádí výbornou práci, ale těch co si myslí, že umí anglicky a chrlí špatně přeložené titulky také není málo.

0/0
21.7.2009 11:29

Host

Re: warez?

A co potom překlad pro dabing, respektive samotnej obsah dabingu! To je často uplný věcný překrucování!!! Zakázat umělecké znehodnocování filmů a seriálů dabingem!!!

PS: Iděs zase boduje!!! 100000000 programů pro zasrání vašeho PC, když to umí jeden!! (The KMPlayer) :-/

0/0
21.7.2009 11:48

Host

Re: warez?

Když jsme u těch koupených DVD, tak u drtivé většiny z nich píšou titulky něco úplně jiného, než říkají postavy na plátně - dialogy a titulky psal/překládal někdo úplně jiný... Šmejd.

0/0
21.7.2009 10:35

TClovek

Re: warez?

Ty jsi zase chytrej. Jeste porad, kde si koupis DVD se serialem, ktery davali treba minuly tyden? To tady bude k sehnani tak mozna za pet let.

0/0
21.7.2009 19:32







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.