Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Počítačoví experti vyvinuli program, který umí rozluštit zaniklé jazyky

I když ještě zdaleka není dokonalý, mohla by se z něj jednou stát vítaná pomůcka pro všechny luštitele a dešifrátory neznámých jazyků. Mohl by také vylepšit současné on-line systémy strojového překladu.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

Host

Jestli to pobezi na Windowsech ...

.. dopadne to presne takhle ..... http://tinyurl.com/mikroshit

0/0
25.7.2010 14:58

Host

Re: Jestli to pobezi na Windowsech ...

Prosím tě běž si chvíli kompilovat, pak si umej ruce a spát ... .

0/0
25.7.2010 21:38

Clarke

Re: Jestli to pobezi na Windowsech ...

co je spatneho na kompilaci? provadim ji dvakrat dene... neni nad to mit optimalizovany kod pro sve zelezo, protoze univerzalni binary jsou neco jako "bezny praci prasek".

0/0
26.7.2010 12:22

Host

Takže, kdyby nebyl znám překlad

je výsledek dost naprd, porotože je pravděpodobnost 60 : 40, že je to dobře a v těch 40% (prakticky každé 2. slovo) se neví, které (skoro vždycky jedno) pÍsmeno je chybně.

Fajn technické cvičení. :-D

0/0
25.7.2010 11:55

Judge Dredd je o5 tady

on-linových

ježiši co je to zase za slovo??? Kdyžtak už on-lineových, ale napsal bych to raději česky

0/0
24.7.2010 17:32

iuos

hmm

tomuse se říká překleú (a následná nekontrola napsaného textu před zveřejněním), tak nevyšiluj

0/0
25.7.2010 8:38

Host

Re: hmm

Aha, takže překleú :-)

0/0
25.7.2010 15:07

Host

Re: hmm

Při překlepu se zamění písmenko, toto je vysloveně komolení ... .

0/0
25.7.2010 21:40

Host

Re: on-linových

Ztráta konečného 'e' ze slov cizího původu je při skloňování a odvozování slov v češtině běžná a provozuje se už hodně pěknou řádku let - Moliérův, Ampérův, tak proč ne onlinový? Jestli vám to vadí, změňte jazyk.

0/0
27.7.2010 16:38

Host

Je to blbost

a nemůže to fungovat. Může to možná za určitých okolností pomoci, ale 99% toho bude muset stejně udělat člověk.

Mám z toho takový dojem, že autoři projektu zamýšleli řešit něco, co místní redakci jaksi uniklo, nebo je to nad její chápání.

0/0
24.7.2010 12:48

Host

Re: Je to blbost

"Tvůrci systému však v žádném případě netvrdí, že by jejich program mohl

nahradit lidské luštitele či překladatele, ale mohl by jim významně

pomoci." Stačí to dočíst do konce.

0/0
24.7.2010 14:02

l.g

Re: Je to blbost

To pak ale trochu odporuje nadpisu články (To už je ovšem na iDnesu špatným zvykem). A dočíst do konce - nezlobte se, někdy to fakt nejde...

0/0
24.7.2010 16:42

Host

Re: Je to blbost

No tak hlavně že to co nedočteš komentuješ ...;-D

0/0
25.7.2010 21:41

Brainwashingtonsban

Iterační metoda?? Stačí! Intuice spočívá přece v tom,

co tento program řeší celej den vyřeší jedinec za půl vteřiny. Jak řekl a udělal klasik: "Veni,vidi,vici!"

:-)

0/0
24.7.2010 12:40

koxxx

Re: Iterační metoda?? Stačí! Intuice spočívá přece v tom,

8-o8-o8-o

0/0
24.7.2010 17:27

Host

Paráda! Kruciálním testem by mohla

hned být etruština.

0/0
24.7.2010 11:34

Host

Re: Paráda! Kruciálním testem by mohla

já bych tím přechroustátorem prohnal Lisabonskou smlouvu. Moc by mě zajímalo, co by ze stroje vylezlo...

0/0
24.7.2010 12:18

Host

Re: Paráda! Kruciálním testem by mohla

Pochopil jsi vubec o cem byl ten clanek?

0/0
24.7.2010 12:24

Host

Re: Paráda! Kruciálním testem by mohla

Jestli von nechce naznačit, že EU je mrtvá. ;-)

0/0
24.7.2010 12:44

Judge Dredd je o5 tady

Re: Paráda! Kruciálním testem by mohla

ale je vidět, že vy jste naprosto nepochopil narážku přispěvovatele o kterého se otíráte ;-D;-D;-D;-D;-D

0/0
24.7.2010 17:34

Host

Re: Paráda! Kruciálním testem by mohla

Vypadlo by jedno slovo: EXKREMENT

0/0
24.7.2010 20:45

Host

Re: Paráda! Kruciálním testem by mohla

U ní je jiný problém - nedostatek zdrojů (rozuměj málo knih nebo souvislých textů; co máme, je sem tam slovo či slovní spojení). Ano, můžeme louskat staré mrtvé jazyky. Ale louskání jazyků prakticky zaniklých je hádáním.

0/0
27.7.2010 16:41

Host

To má tolik podmínek

aby a kdyby, že je to software k ničemu. Když chci rozluštit zaniklý jazyk nemůžu si klást tolik podmínek aby to bylo podobné jinému jazyku atd. to je směšné... Opět bulvární bublina, je to stejné jko kdybych řekl, že Paroubkovým projevům budu rozumět pokud mám stejný pivní mozol a stejnou káču za manželku.

0/0
24.7.2010 1:31

Host

Re: To má tolik podmínek

No... pokud máš stejnou káču za manželku... tak bys těm Paroubkovým projevům rozumět patrně měl protože jsi zřejmě Paroubek :)))

0/0
24.7.2010 9:16

wrah

Re: To má tolik podmínek

Snad každý jazyk ovlivňoval ty okolo a současně jimi byl ovlivňován, takže určitě půjde najít podobnost. Program se určitě hodí tím, že vykoná za pár minut srovnávání, které by týmu vědců trvalo roky. A dál už si holt musí poradit sami.Nemluvě o tom, že svitky v jedné knihovně bývají běžně psané v několika jazycích (i když třeba stejným písmem) a takový program určitě zvládne 100% přesné roztřídění, které by opět týmu vědců trvalo roky.

0/0
25.7.2010 18:52

Host

Re: To má tolik podmínek

Není to směšné. Jazyky jsou si někdy podobné a mají podobné vzory. POchopitelně je ve fázy vývoje, ale do budoucna je to zajímavé. Čím víc jazyků bude umět, tím větší pravděpodobnost úspěchu a nové jazyky se může učit průběžně.

0/0
25.7.2010 21:45

Host

Bulvarni nadpis

Rv

Na zanikle jazyky - a zvlaste pak ty, u kterych nejsou znamy ani pribuzni - je to (prinejmensim samo o sobe) k nicemu

0/0
24.7.2010 0:57

Host

K ničemu

a myslím to naprosto vážně. Současná architektura procesorů, algoritmů procesů a počítačů vůbec, už svoji revoluci přinesla a z budoucího hlediska je mrtvá, protože stále naráží na nutnost obrovského ručního přísunu vstupních dat. Asi jako kdybychom v obrovské elektrárně přikládali lopatou.

Budoucnost a předstupeň AI je možná v neuronových sítích, ale technické překážky jsou obrovské. Známe teoretické modely, ale třeba je nedokážeme aplikovat na složitější úkoly a blablabla. Méně do tanků, více do výzkumu (klidně i zbrojního, hodí se všechno)

0/0
24.7.2010 0:47

Host

toto, i podle mne, je rozumný názor

R^

0/0
24.7.2010 0:53

Host

Re: toto, i podle mne, je rozumný názor

Vy asi nevite - ae i neuronove site se simuluji na soucane architekture.

Takze se mozna jen zmeni SW vybaveni dnsni architektury.

0/0
25.7.2010 22:46

Host

Re: toto, i podle mne, je rozumný názor

Ano, zatím se simulují na běžných počítačích, ale časem budou běžné neuropočítače, které ve specifických úlohách jako je tahle, mohou předčít současnou architekturu. ANN jsou založeny na schopnosti učení a klaisifikace (úlohy jako pattern matching, PCA, úlohy pro OCR, klasifikace objektú,...) a proto mají své specifické užití, ke kterému také chce odpovídající HW. Bohužel, dokud náš mozek je prozkoumán z cca 20%, nemůže ani rozvoj ANN být příliš rychlý. Si vezměte, jak nelineární separabilita fce XOR zastavila vývoj ANN. Dnes jsou sice použitelné modely (80% backpropagation, jinak recurent ANN a hybridní) a kompetitivní ANN. Ale pořád do má velmi daleko do nahrazení a pochopení fce celého mozku.

0/0
26.7.2010 17:30

Host

Re: K ničemu

ruční přísun dat? tak to jsi trochu zaspal..

0/0
24.7.2010 6:18

fsp

Re: K ničemu

Proč myslíš? Asi se budeš divit, ale většina sbíraných dat potřebuje ruční kontrolu. Zkus třeba skenovat knížku do OCR a pak koukni na výsledek. Manuální korekce nutná a mnohonásobně zdlouhavější než samotný převod. Proč ji počítač neudělá sám? Protože ten text nechápe a v tom je podstata současných potíží.

0/0
24.7.2010 8:26

Host

Přesnost OCR

Naprosto souhlasím s nutnou manuální kontroly strojového převodu. Již několik let se zabývám digitalizací tištěných textů a i přes prakticky 98% úspěšnost převodů znaků se slovníkovou kontrolu dochází k fatálním chybám. Těmi myslím záměnu slov ve větách, které potom učiní text nesmyslným. Typografické nesmysly řeším po převodu substitučním makrem. Vlastní strojový převod trvá 15% z celkového času převodu.

0/0
24.7.2010 12:06

Host

Re: Přesnost OCR

Ty voe, to sou kecy zas, reaguju spis na pana vejs, ale stejne ...tak si misto tech 15% casu zkus ty texty prepisovat rucne, stejne to pak jeste nekdo musi po tobe zkontrolovat ... pocitace - stroje tu furt nejsou pro to, aby za nas makaly, ale zefektivnily nasi praci, stejne budem makat porad denne 8 hodin ... jen budou jine vysledky, nekdy i horsi nez bez pocitacu :o) Jestli ten program upozorni humanoidniho lustitele byt na jednu jedinou souvislost, na kerou by sam nikdy neprisel, tak nebyl k nicemu, ale pomohl ceste vpred ...

0/0
24.7.2010 14:21

Host

Celkem srandovní.

Translatory neumí překládat ani živé jazyky, u nichž jsou podrobné slovníky a známá gramatická pravidla. To jsem zvědav, co jim vypadne z translátoru zaniklých jazyků zaniklých civilizací.

0/0
24.7.2010 0:34

nomen.nescio

Re: Celkem srandovní.

prominte, ale vas prispevek musim povazovat za uplnou zabednenost. je to uplne stejny nazor, jako kdyz nekdo tvrdi, ze oci k vesmiru bysme meli uprit az tehdy, kdy zcela dokonale pozname zemekouli a jeji zakonitosti.

to totiz nelze, jak jazyky tak zemekoule (a i dalsi veci pochopitelne) se neustale vyvyji a jeji uplne poznani neni prakticky mozne.

dixi et salvavi animam meam

0/0
24.7.2010 0:44

Host

Re: Celkem srandovní.

No dobrá, ale pokud by začali, řekněme s angličtinou a španělštinou, tedy s jazyky, která mají ověřená synoma, tak mohou (ne)funkčnost prezentovat velmi kvalitními údaji.

Dneska neexistuje počítač(SW), který by přečetl text, pochopil text a následně ho správně přeložil do jazyka jiného.

0/0
24.7.2010 0:52

Host

Re: Celkem srandovní.

R^ No, díky, žes pochopil, o co mi šlo, ne jako ten mimoň.... Źe ty jsi střízlivý;-D JInak, na to jeho pseudofilosofické blábolení - pokud chceme zůstat v rámci obecných filosofických východisek - by bylo možno navázat tezí, že věci se mají řešit od jednodušších ke složitějším (třeba Komenského didaktické zásady), takže jak píšeš, začít opravdu dokonalým zvládnutím překladu angličtiny a španělštiny a potom se vrhnout na neznámý jazyk.

0/0
24.7.2010 1:01

Host

Re: Celkem srandovní.

Jejda, ty jsi srandovní. Čekal jsem, že mne poučíš odkazem na zdrojový kód, který problém s nedokonalým a často až nesrozumitelným překladem vyřeší, a ty na mne s rádobyfilosofickou veteší, vydávanou za "argument". A aby to jóóó neznělo banálně, tak to celé zakončíš latinským příslovím, okopírovaným z nějakého webu. Navíc zcela mimózním vzhledem k tématu, mému příspěvku a vlastně i tvé "reakci".

Je pátek večer, tak chápu, že jsi požil. Třeba já mám v sobě litr vína a píši ještě celkem rozumně;-D, ty vypadáš buď na tvrdý alkohol anebo na měkké drogy;-D

0/0
24.7.2010 0:58

Host

Re: Celkem srandovní.

Ještě abys neřekl, že tě zcela odbývám ad hominem (zase ta latina;-D) atakem. Tak pokud vím, lidé upírali oči na nebe od pradávna, i když ještě neznali Zemi (a její fyzikální zákony). A jakpak to dopadlo? Země placka, hvězdy lucerničky držené anděli;-D. Teprve když lidé poznali fyzikální zákony a začali je aplikovat na nebe, zjistili, že nebe není klenba, po které chodí bůh otec a syn...

Takže jsme zase u toho co píši výše: musí se jít od jednoduššího ke složitějšímu. A to jednodušší prostě dosud není uspokojivě vyřešeno, PC stále nechápe nejen intertextové souvislosti, ale má problémy i se základní gramatikou.

0/0
24.7.2010 1:07

duhacenzor

Re: Celkem srandovní.

Co by jim vypadlo jiného, než u živého jazyka NAVAHO:o) "...šachy uzavřely míru z pohovkami..." = "...Irán uzavřel mír s Tureckem..."

Navíc jsou tu další zásadní problémy, jazyk správně nepřeložíš, pokud neznáš fráze a metafory, ať dnešní, či zaniklý, doslovně přeložený výraz "lehli si spolu" může klidně  znamenat "padli na zem a rozbrečeli se", je tu i otázka písma, u vymřelých jazyků, četlo se to"piš jak slyšíš", nebo např. po vzoru angličtiny, na tohle nepřijdeš ani srovnáním podobného písma, či jazyka, to může být úplně jinde.

Předřečník navrhuje etruštinu, nic proti, jenže někteří lidé se domnívají, že  deklarovaná "nerozluštitelnost etruského jazyka" souvisí s nechutí pokořit vroucně milovaný Řím četbou přeložených etruských textů jak Římané byli etruskými poddanými, Řím že nezaložili Romulus s Remem, ale Etruskové a vše mimo náboženství, které si Římané doslovně přepsali od Řeků + "her" v cirku , převzali od Etrusků, které v 1.století n.l. vyhubili. Co třeba s tímhle?:o)

0/0
24.7.2010 12:44

Host

Re: Celkem srandovní.

"padli na zem a rozbrečeli se" - "já brečel třikrát" ;-D

0/0
27.7.2010 16:44

Host

Emo říká:

"...and this is a fox! Its orange, see?!"

0/0
24.7.2010 0:26

Host

no ty na fotce jsou urcite z MITu :D

;-D hlavne ten Emo napravo nebo ten brejlovec uprostred ;-D;-DR^

0/0
24.7.2010 0:22

Host

Re: no ty na fotce jsou urcite z MITu :D

"z MITu", hmm, to je dobry...

0/0
24.7.2010 0:30

Habouji

good

no pokud to bude fungovat jenom dobre

0/0
24.7.2010 0:19

Host

to je toho

Daniel Jackson z SG-1 to dokáže taky a bez programu.

0/0
24.7.2010 0:15

Host

Re: to je toho

A Ty jsi nedokázal nic, Tvým příspěvkem s nulovou hodnotou to jen potvrzuješ.

0/0
26.7.2010 17:33

svmats

USC = university of southern california

Troufnu si tvrdit, že USC neznamená Jižní Karolínu, ale jedná se o známou  University of Southern California, která je v Los Angeles.!

0/0
24.7.2010 0:15







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.