Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Deset nejlepších nástrojů pro práci s titulky k seriálům a filmům

K úpravě, překladu či posunutí rychlosti titulků k filmu či seriálu slouží celá řada programů. Nejlepších deset z nich se šikovně ovládá a podporují mnoho formátů.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

Host

subtitle edit

zkusl vůbec někdo Subtitle edit??

http://www.nikse.dk/se/

prošlo mi jich spousta, ale pro obyč uživatele je jednoznačně nejlepší toto

0/0
27.2.2011 20:19

kostej_

nevíte někdo

jestli existuje program na ripnutí titulků z obrazu?

0/0
18.2.2011 16:30

Host

Re: nevíte někdo

Avisubdetector funguje na klasický hardsub (titulky vpálené přes textsub), jinak jen ruční práce.

Idaho

0/0
23.2.2011 11:07

Host

Re: nevíte někdo

Samozřejmě, že existuje, ale pochybuji, že by o něm autor někdy byť jen slyšel (avisubdetector). Nemusí psát každý článek odborník, ale aspoň na porovnání titulkových softů na wiki nebo kdekoliv jinde, by se měl být schopen podívat.

0/0
23.2.2011 11:11

Širší

Oscar

Místo úprav rozsynchronizovaných titulků používám Oscar http://oscar.en.softonic.com/

Předhodíte mu video soubor (nebo celou složku třeba v případě seriálu), vyberete jazyk a dáte hledat. S neuvěřitelnou přesností většinu titulků, které jsem potřeboval, zatím našel. Pak stačí dát Uložit a aplikace sama titulky uloží do složky s filmem. Velice doporučuju!

0/0
15.2.2011 18:29

Host

Tak mě napadá

Kdopak asi tenhle program používá? Lidí co si dávají titulky na svá domácí videa asi zas tak moc nebude. Takže nasazení tohoto softwareu je především na pirátských kopiích filmů.

Možná by ctěná redakce mohla uveřejnit taky článek třeba o nejlepších nástrojích na hackování Windows serverů. Mám dojem, že tuto oblast nějak zanedbává. :-)

0/0
15.2.2011 14:23

net.Xtreme bojuje s eXtrémismem

Re: Tak mě napadá

Víš jak to naštve, když si poctivě stáhneš film a pak máš titulky posunuté a půl minuty?

0/0
15.2.2011 14:50

Wladimir Graupele

Re: Tak mě napadá

Tak to snad napravim v přehrávači, ne?

0/0
15.2.2011 15:41

Host

Re: Tak mě napadá

A jak to spravíš v TV?

0/0
19.2.2011 0:03

Host

Re: Tak mě napadá

Nojo. Ukradenýmu filmu na titulky nekoukej...

0/0
15.2.2011 20:14

Host

Re: Tak mě napadá

No, já to používám, když si koupím DVD bez češtiny - pak si z anglických titulků přeložím české a celé to uložím někam do počítače. Jsem líný koukat na to furt bez titulků...

0/0
16.2.2011 8:51

Host

Re: Tak mě napadá

Nějaký mindráček?

0/0
16.2.2011 15:15

Host

AJ

90% filmů a seriálů má anglickou verzi, takže naučte se anglicky, lamy a koukejte v originálním znění :-).

0/0
15.2.2011 14:17

Host

Re: AJ

No mám tu film v čínském znění s čínskými titulky. Jaká je tvá rada?

0/0
15.2.2011 14:25

net.Xtreme bojuje s eXtrémismem

Re: AJ

Nauč se čínsky, mluví tka beztak miliarda lidí, a nezapomeň na japonštinu, francouzštinu, možná španělštinu...ten zbytek jinojazyčných filmů za moc nestojí...

0/0
15.2.2011 14:52

Host

Re: AJ

Asi tě zklamu, ale korejská produkce patří mezi mé nejoblíbenější.

0/0
15.2.2011 15:29

Host

Re: AJ

No, tak si ted byl zajimavej.

0/0
15.2.2011 18:08

Host

Re: AJ

proč zajímavej?

on má pravdu, korejský filmy jsou super, patří mezi moje nejoblíbenější, myslel jsem, že to takhle vidí dneska většina normálních lidí

0/0
16.2.2011 9:38

s.ouky

Re: AJ

přesně - taky jsem se do toho poslednich par let zamilovalR^

0/0
20.2.2011 12:16

Host

Re: AJ

No to je moudro. Doufám, že ty všechny jazyky ovládáš, když máš takové rady. :-)

0/0
15.2.2011 20:19

Host

Re: AJ

Ten neumí ani česky...

0/0
15.2.2011 20:39

Host

Re: AJ

Koukám na to v originálním znění, jen si k tomu čtu ty titulky.

0/0
16.2.2011 8:52

Host

VisualSubSync

A co VisualSubSync? Používáme ho na FamilyGuy.cz a je opravdu dobrý... a hlavně má výborné možnosti časování titulků.

0/0
15.2.2011 13:27

dracekvo

..

A neni lepší si stáhnout stejné verze jak filmu tak titulků?

A pokud je tam drobný rozdíl, tak ve VLC playeru si to zkoriguju za běhu.

0/0
15.2.2011 13:22

Host

Re: ..

Někdy ta verze prostě není. A VLC je mi naprd pokus pouštím filmy z externího HD do TV, že?

0/0
18.2.2011 23:55

Host

...

divím se, že je v článku taková hromada podřadných programů, ale Visual SubSync nikdo nezmínil... to je jako nezmínit Firefox při představování browserů

0/0
15.2.2011 12:51

chucpe

Subtitle Workshop

zkoušel jsem všechny současné nástroje pro editaci ale všechny mají nějaké muchy, takže 7 let starý SW se mi stále jeví jako nejpoužitelnější, btw. jediné co od tohoto softu čekám je přesné přečasování. Na OCR z DVD je dobrý Subtitle Edit.

0/0
15.2.2011 12:49

Host

Aegisub

A kde je aegisub? To mi přijde divné, že není zařazený.

0/0
15.2.2011 12:16

joxer

Re: Aegisub

Mně teda taky :-/

0/0
15.2.2011 13:10

Host

Re: Aegisub

trollolol xD pomalu jsem projizdel clanek a skodolibe cekal, kdy se objevi xD bylo mi jasne, ze nejspis neobjevi, ale seriously.. to trosku nevychytali.. a/w doporucujui edit na "Jedenact nejlepsich nastroju....." a pridat Aegisub..

vas edison (kdyz uz nejsem loglej..)

0/0
16.2.2011 9:24

Host

Re: Aegisub

Bláhově jsem doufal, že bude uvedený jako první, maximálně druhý, ale že tady není vůbec, tomu říkám průšvih :-)

Steelista

0/0
16.2.2011 17:11

Host

Jubler

zajimavy je Jubler http://www.jubler.org/index.php , ktery dokaze vygenerovat nahled na zvukovou stopu. pro synchronizaci docela pekna vec.

0/0
15.2.2011 10:11

Host

Stary soft

se mi libi, ze zarazujete do nabidky 10 let stary program, jde to totiz proti trendu mit v dnesni dobe co nejaktualnejsi software. ale ja ho taky pouzivam:)

0/0
15.2.2011 7:10

Host

Re: Stary soft

A kterej ze to je? :)))

0/0
15.2.2011 7:36

Host

Re: Stary soft

stary dobry:¨)

http://www.tomzavodny.cz/program/subtool/index_cz.php

0/0
15.2.2011 11:53

Host

Re: Stary soft

Mám radost z toho, že je program stále oblíbený. Schválně jsem jej nechtěl aktualizovat s tím, že mě zajímá, jak dlouho dokáže takový program úspěšně existovat bez jediné aktualizace.

Pokud by byla ochota ze strany uživatelů jej finančně podpořit, tak bych se určitě pustil do vývoje novější nebo úpravy stávající aplikace.

Děkuji všem uživatelům

Tomáš Závodný

0/0
15.2.2011 13:06

Host

Re: Stary soft

Používám ho jen na snadnou konverzi fps, jinak je bohužel málo použitelný. Kdysi jsem na něm pracoval často, ale při srt je snazší otevřít titulky v PSpadu, nastavit přijatelnější velikost písma a kontrolu překlepů a video dát "always on top".

Jinak Aegisub jednoznačně vítězí.

Idaho

0/0
23.2.2011 11:06







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.