- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
No nevím, dneska máte přistroje na přehrávání muziky (třeba podle not MIDI), ale pořád je dost lidí, kteří chtějí na něco umět hrát. Takže podle mně budou pořád lidi, co chtějí ty jazyky umět. I když bude ten překlad použitelný.
A mně to dost usnadnilo život, že rozumím třem jazykům i bez přístrojů.
na opravdu dobrý strojový překlad si ještě počkáme , to bez umělé inteligence nejde, kontext je potvora
Jestli to bude tak kvalitní jako Google translátor, bude to pěkná prča
Ona je to "prča" zatím v jakémkoliv překladači :-)
Je to furt dokola. Strojové překlady jsou nepoužitelné. Dodnes vzpomínám, jak jsem si o kancléři Hruškovi myslel v roce 1985 své, když na Cebitu proklamoval velikost německého hospodářství a vědy, včetně velikosti jejich podpory stran jeho vlády. Že prý do pěti let už nebude problém babylón jazyků v Bruseli (tenkrát se používala francouzština, angličtina, němčina, italština, flámština, dánština a řečtina - no směšný, ne? ), protože firma Siemens vytvoří překladače, díky kterým Brusel ušetří na překladatelích. Nojo, to byl ale kanléř Hruška... A jo, tentokrát jsou to ti Mrňaví-měkcí, to vysvětluje vše.
další SW co udělá z lidí ještě větší lenochy a debily. Není lepší se nějaký jazyk raději naučit? Svět je v rozkladu..
Podle me je to horsi, ucit se cizi jazyk je naprosto netvurci cinnost, lepsi je ucit se neco jineho.
Tak by mohli začít s překladem svojí dokumentace, protože zatím za moc nestojí.
Nepochybně. Stejně jako mnoho jiných profesí.
Honza Kužník (titulní obrázek videa) nám nějak zhubnul. Nebo to možná dělá ten nový sestřih a oholení.
Kdyby radši opravili tuhle drobnou chybku: http://www.zive.cz/bleskovky/skype-ma-kritickou-chybu-staci-dostat-kratky-text-a-nespustite-ho/sc-4-a-178541/default.aspx