Diskuze

S kapesním překladačem si pokecáte i v Číně. Alespoň to výrobce slibuje

Vypadá to jako cestovní futrálek na kartáček na zuby, ale takřka v reálném čase vám tato bílá krabička dokáže přeložit větu z angličtiny do japonštiny nebo čínštiny „a zpět“. Alespoň to tvrdí výrobce, který překladač iLi přijel do Vegas představit až z Japonska.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Foto

V elektronických překladačích je budoucnost. Přinesou podobnou revoluci jako počítače nebo mobily. Znalost cizích jazyků nebude potřeba. Padne spousta zbytečných bariér.

1 0
možnosti

Ještě že je tam i čeština, konečně užitečná věc. Grr

0 0
možnosti

Na to lze ale už dávno použít smartphone, nemýlím-li se... aplikace zdarma asi nebude zdaleka tak gramaticky přesná, ale účel asi splní...

0 2
možnosti
Foto

Tady by mělo být výhodou především fungování bez připojení k internetu. Ale souhlasím s tím, že pokud to běží na hardware toho překladače, je teoreticky možné rozběhnout podobný software i na smartphonu.

2 0
možnosti