- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Stále to ze všeho nejvíc připomíná legendárního Maďara v trafice od Pythonů
Preklad prislovi je spravny, kdyz o prelozi doslovne. To jen ucitelky anglictiny nabyvaji dojemm, ze ma pouzit jednu z ceskych variant.
Predstavte si film, nejakou situaci, na kterou aplikuji osoby prislovi. Vy, kdyz pouzijete jine prislovi, tak nedava smysl pro danou situaci a neni vubec vtipne. A pritom vsichni ve filmu se osobe, co to anglicke prislovi rekla, zmeji, jako nejvtipnejsi poznamce na svete.
Není jeden správný způsob, jak přeložit takovou frázi. Musí se to dělat v kontextu.
Ten dotaznik pod clankem take, zda se, prosel prekladacem a vypada to na tu starsi verzi.
Ano, prošel překladačem, a dokonce tou novou verzí. Šlo o ukázku toho, jak je si překladač poradí s běžnými i nezvyklými termíny. (Naivně jsem si myslel, že ten záměr byl zcela zřejmý.)
S umělou inteligencí mají lidi velké zkušenosti z úřadů.
Uf, z ruštiny колокольный звон (kolokol'nyj zvon) - což by mělo být asi zvonění zvonu - překládá do češtiny jako mýto, do polštiny myto, do němčiny Maut... přitom do angličtiny jako bell ringing... :-/
Když už jsme u těch hříček s jazykem. Někde jsem četl souhrn asi 30 věcí, které byly pojmenovány ve stylu vysílačky (walkie talkie). Třeba potřesení rukou na schůzce bylo meetie greetie.
Sorry jako, ale nejdřív musíte umět česky, aby se zobrazil správný překlad.
Příklad číslo 8 - máte místo "mě" slovo "mně", což úplně obrací smysl.
Když jsem do překladače zadala větu ve správném znění:
"Když odcházeli, málem mě, bratra a babičku zabili, protože domky v naší vesnici zapálili," vzpomínal po letech.
tak byla přeložena takto:
"When they left, they almost killed me and my brother and grandmother because they lit our houses in our village," he recalled for years.
aha, nevšimla jsem si, že už se tu o tom mluvilo. takže nic, jako bych nic nepsala.
Dobre je videt, na jake urovni je ten novy jazykovy prekladac na prekladu tech 4 moznosti v ankete. Zbytecne jsem ucil cizi jazyky. Ostatne, co cekat, kdyz me za jejich vyuku nikdo neplatil.
Jestli Vám vyšlo to co mě, tak je to velmi kvalitní překlad. Manželka se ještě teď celá svíji v záchvatu smíchu.