- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
:-) dobrý. Taky mi ho chtěli založit us dvakrát ale peníze jsem jim ještě neposlal
Pré: "Zpráva tak vzbuzuje dojem, že byla odeslána ČNB." No, u mě ta zpráva vzbuzuje mnohem spíš dojem, že její odesílatel neuměl česky...
Nějaký emaily od ČNB mě nezajímají. Mám účet u nigerijské banky, po jednom generálovi. Už jsem tam posílal i nějaké peníze.
A kdyby ty emaily byly opravdu od ČNB, kolik lidí by své údaje poslalo? Kolik lidí je tak zblblých, že pro vrchnost udělají vše, co jim na očích vidí, protože to je vrchnost?
„Česká národní banka předně zdůrazňuje, že se nejedná o autentickou komunikaci České národní banky, ale o phishingový útok směřující k vylákání osobních údajů dané osoby, na jejichž základě mohou být zcizeny prostředky z bankovních účtů daných osob,“
Zcizeny? Opravdu zcizeny? Až tak hluboko klesla úroveň ČNB? Já myslel, že jen regionální a místní politici pokládají slovo zcizený za nóbl verzi slova odcizený. Ale ČNB?
Právě ČNB by fakt mohla být opatrná. "Zcizit" je jeden z možných překladů (a to ten nejvěrnější a nejpřesnější) německého ekonomicky právního terminu "veräußern". Musím tady k tomu postnout článek z Naší řeči:
B. Poštolková
Slovo zcizit (zcizovat) se často zaměňuje se slovesem odcizit (odcizovat). Jsou to opravdu synonyma a je spojení uvedené v titulku správné? V odborném právnickém vyjadřování se slova zcizení (zcizování) užívá jen ve významu ‚převod nějaké věci nebo souboru věcí z jednoho právního subjektu na druhý (z jednoho vlastníka na druhého)‘, tj. neodborně řečeno: převedení nějakého majetku z jedné osoby na druhou. V trestním a občanském zákoníku je však termín zcizení(zcizování) od r. 1950 nahrazen termínem převod.
Jedním z důvodů pro to byla zejména nejednoznačnost tohoto slova a jeho snadná záměna s výrazy odcizení (odcizování). Sloveso zcizit (zcizovat) má vedle uvedeného odborného významu právního v češtině (zvl. v knižním a publicistickém jazyce) také význam ‚neprávem si něco přisvojit, ukrást, odcizit‘. (V tomto významu užívají tohoto slova i dobří autoři, např. V. Vančura v I. díle Obrazů z dějin píše „přivlekli kněží starce, který minulého dne unikl na zcizené klisničce z lesa…“). Je tedy sloveso zcizit (zcizovat) knižním synonymem běžně užívaného slovesa odcizit(odcizovat). Existují-li u slovesa zcizit (zcizovat) dva zcela odlišné významy a oba se dotýkají oblasti právní, je lépe i v publicistických textech užívat jednoznačného výrazu a mluvit o výrobcích odcizených nebo ukradených (nikoli zcizených!) z potravinářských prodejen.
Naše řeč, ročník 51 (1968), číslo 2
Podobne e-maily jsou vybornym testem hlouposti naroda. Je nepochybne, ze se opet mnoho hlupaku chyti. A je to tak dobre, nebot osobni negativni zkusenost je lepsi, nez 100 nasobne vysvetlovani.
Pokud se nejaky blbec necha napalit takovym amaterskym pokusem, pak si to snad i zaslouzi.
"Zpráva tak vzbuzuje dojem, že byla zaslána Českou národní bankou(..)."
Koukám na ten text a jediné, co ve mě vzbuzuje, je úžas nad tím, kam se za ta léta dostal strojový překlad do ČJ. A sekundárně pak samozřejmě rovněž naprosté nepochopení pro tupce, který by se tou slátaninou nechal napálit - takový tvor by měl být zbaven nejen svéprávnosti, ale i možnosti se rozmnožovat.
Úřední čeština se od strojového překladu příliš neliší.