Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Google skokově vylepšil překlad. Umělá inteligence se zakousla do češtiny

Nová generace strojového překladu je nově dostupná i pro češtinu. Překladač Google nyní využívá tzv. hlubokého učení neuronových sítí k překladu celých vět. Umělá inteligence se také dokáže učit více jazyků zároveň, a zlepšuje se tak často nečekanými způsoby. Zeptali jsme se, v čem spočívají.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

M50a75r66c60e86l 83H78r15o17c43h 9759889522

Musím potvrdit, ty spamy o mrtvém miliardáři v zahraničí se zablokovaným účtem nyní mají slušnou literární úroveň. ;-D

0/0
10.5.2017 6:15

L89a70d41i22s14l98a29v 47R59u63l41c 6979634562612

A jak to bude treba s Nemcinou nebo jinymi jazyky? Ne pro kazdej potrebuje Anglictinu. :-/

0/0
9.5.2017 14:30

M48a65r65t67i54n 47S98v16o98b69o75d25a 7705607476612

Jsem zvědavý, kdy Google ošetří překladač tak, aby poznal, že "překládáte zpátky" - tj. abychom se už nemohli bavit na jeho účet jak přeloží větu tam a zpět...

+1/0
2.5.2017 7:57

M19i20c32h76a90l 43H70u72š23á19k 2337596155345

A co treba vse prelozit do anglictiny (nebo Esperanta) a pak do ciloveho jazyka ? Pocet kombinaci by se radove snizil. Tohle se nepouziva ?

0/0
28.4.2017 20:40

V48o82j83t58ě67c56h 79K43o90n87í42ř 8181925557482

No dřív se to dělalo ručně. Třeba přeložit češtinu do francouzštiny bylo lepší první přeložit do angličtiny a pak až do francouzštiny.

0/0
30.4.2017 1:57

J41a74n 98K60u56b41í38č87e41k 3904861278141

zkuste poslat životopis do googlu:-)

0/0
9.5.2017 11:56
Foto

P58a44v25e31l 25B64ř97e12z12i61n37a 3879558831703

Nechci hodnotit, jak moc se "Skokově vylepšil". Ale pořád tomu něco chybí. Zkusil jsem jednu větu z mé oblíbené povídky. Je pravda, že česká gramatika není až tak špatná. Jenže mě docela překvapilo, že si GT neporadí se záporem.

When the spasm was done, he set the thundermug down and wiped his streaming eyes with the soft, gray-brown fur of his forearm. "The gods curse it!" he burst out. "Why don't the shipmasters warn us when they do that?" Several of his troopers echoed him more pungently.

Když se spasmus udělal, postavil bouřku dolů a otřel oči s měkkou šedohnědou kožešinou předloktí. "Bohové to proklínají!" Vybuchl. "Proč nás kapitáni varují, když to udělají?" Několik jeho vojáků mu znatelně zopakovalo.

+2/0
28.4.2017 9:05
Foto

P48a91v41e75l 24K92a78s28í44k26, 95T41e92c44h52n83e67t94.32c12z

Ano, to je zajímavé, také jsem si všiml, že občas zmizí zápor. Těžké odhadovat, co se děje v neuronovém blackboxu, každopádně nemá ten problém se všemi slovesy, jen s některými. Ale je to zajímavý problém a bude ještě zajímavější sledovat, jak se umělá inteligence bude vylepšovat.

+1/0
28.4.2017 10:06

M62a98r11t27i15n 37S44v81o39b83o38d41a 7755407846382

Zkoušel jsem podmiňovací věty typu "kdybych to byl býval věděl, býval bych..." a do angličtiny ok, ale do němčiny také mizel zápor...

Mimochodem - přijde mi dost nebezpečný, když někdo používá tento překladač a spoléhá na něj, aniž ten jazyk aspoň minimálně ovládá. Může se stát, že s protistranou (komunikace) domluví pravý opak, než chtěl domluvit... ;-D

Myslím že ani neuronové sítě nikdy nenahradí člověka, ani v této oblasti.

Ale zlepšení je třeba uznat, za to Googlu palec nahoru.

Nicméně, jak zde mnohokrát zaznělo - mouchy to má...

+2/0
2.5.2017 8:03

J39o59s39e57f 74H73l75i39n83o88m82a19z 3330424913718

A komu tím prospějete, he?

0/0
9.5.2017 21:52

J58o52s76e14f 48N57o18v29á69k 2752659453249

Kdysi google překládal větu "miluji Česko" jako "I love Africa". To ale brzo opravili.

V posledních dnech jsem si ale opravdu všimnul, že došlo k podezřelému zlepšení.

0/−1
25.4.2017 9:36

R78o35m65a10n 70F53o82j65t90í35k 4311239728875

Nevím kdy ten převratný "skok" nastal, ale němečtí přáteleé si nechali od strejdy Googla předevčírem přeložit jednoduchou větu a té hovadině se smějeme dosud ;-).

0/0
24.4.2017 12:59

J55a96n 85H16o65r18k98ý 2576866566755

Tak jsem to vyzkoušel. Potřebuji přeložit "Naporcujeme candáta". Dostávám překlad "We pack the candy", tedy "zabalíme cukrovinky".

No, ještě to má mezery...

+1/0
23.4.2017 12:46

J14i95ř67í 67J97i32n95d70r89a 6355799636488

to je zajímavý mě to přeložilo jako "We can handle the pike". Aspoň doufám že google myslí štiku a ne kopí :)

+1/0
23.4.2017 23:13

P56e76t56r 56L79u26d21a14n77e13k 1357624787503

Mě to píše "We're drinking a cocktail" :)

+2/0
1.5.2017 9:29

M43i31c51h90a79l 67K23o63v86a73č 7665432472743

rofl ... fakt že jo, mně taky :)

0/0
1.5.2017 14:19
Foto

M47i67l90o86š 39F87. 83P69e47c18h31a17r 3923361570285

Mně taky. A mimochodem – samo slovo „naporcujeme“ překládá jako „We're sorry“.

0/0
9.5.2017 12:41
Foto

K21a20r28e15l 83J66í22r32a 6534107691166

Jazykolamy zvládne asi až čtvrtá, či pátá generace překladače. Zde jsou tři velmi vydařené:

Místo třetí: CZ:Náš táta má neolemovanou čepici. Olemujeme-li mu ji nebo neolemujeme-li mu ji?

EN: Our dad has a non-oiled cap. If we oblige him or do not let him out of it?

EN zpět do CZ: Náš otec má neoplodněný uzávěr. Pokud ho budeme muset donucovat, nebo ho neopustíme?

Místo druhé: CZ: Kotě v bytě hbitě motá nitě.

EN: The kitten in the apartment has a tough thread.

EN zpět do CZ: Kočička v bytě má tvrdý závit.

Nepřekonatelné první místo: CZ: Osuš si šosy.

EN: Dry your shit.

EN zpět do CZ: Vysušte si ho?no.

+11/0
22.4.2017 18:19
Foto

K43a34r15e87l 46J52í89r23a 6254607951456

A co s překladačem udělají oblíbené české jazykolamy?

CZ: Kmotře Petře, nepřepepřete mi toho vepře, jak mi, kmotře Petře, toho vepře přepepříte, tak si toho přepepřeného vepře sám sníte.

EN: Peter the Godfather, do not bother me with the pig, how will you, my God, Peter, overpower that pig, so you eat the over-swallowed pork.

EN zpět do CZ:

Petr Kmotr, netráp se mnou s prasátkem, jak se vy, můj bůh, Petr, porazí to prase, takže jíš přehnané vepřové.

A tenhle je také pěkný:

CZ: Na celnici cizí synci, clili více cizích mincí. Mincí clili synci moc, clili mince celou noc.

EN: At the customs house foreign sons, they shed more foreign coins. The coins snatched the sync's power, they poured coins all night.

EN zpět do CZ: Na celním domě cizí synové vrhli další cizí mince. Mince chytila sílu synchronizace a po celou noc nalila mince.

A do třetice všeho českého:

CZ: Naolejuješ-li mi linoleum či nenaolejuješ mi linoleum? Nenaolejuješ-li mi linoleum, naolejuji si ho sám. EN: Do you oiled my linoleum or do not moisten your linoleum? If you do not relieve me of linoleum, I oiled it myself. EN zpět do CZ: Olejete mi linoleum nebo neuměte linoleum? Pokud mě nezbavíš linolea, tak jsem to sám ošálil.

+6/0
22.4.2017 17:04
Foto

M12a68r83t82a 98D91o37u35b79r27a36v57o22v40á 4800204205727

Dala jsem si přeložit tuhle básničku:

Ráno vyšla z Jevíčka kropenatá slepička,

před sebou si kutálela dvě slepičí vajíčka,

vajíčka však zlobila, po cestě se rozbila,

za chviličku nazpátek šla slepička do Jevíčka s párem hezkých kuřátek.

Zpětný překlad:

Ráno a posypaná slepice z Jevíčka,

Dvě kuřecí vejce se před ní protlačily,

Vejce se rozzlobily, rozbil se silnice,

Za chvilku chodila do Jevička s pejskem. ;-D;-D;-D;-D;-D;-D ROFL ROFL ROFL!!!

+3/0
21.4.2017 10:27

J74a29n 68S78e84d79l94á97ř 7627927667505

Mě se to přeložilo jinak a je to ještě lepší, dávám jen výsledek:

V dopoledních hodinách je z Jevíčka posypaná slepice,

Dvě kuřecí vejce se před ní protlačily,

Vejce se rozzlobily, rozbil se silnice,

Za chvilku se s Jevíkem vypravila kuřata se dvěma hezkými kuřaty.

+2/0
21.4.2017 22:27

L83e86n14a 39P67á40t75k98o16v91á 8141333134749

Zkusila jsem to v mém oboru a asi by to ten angičan pochopil

původní "faktura je v režimu přenesené daňové povinnosti. daň odvede zákazník" přeložena jako "The invoice is in the passed tax regime. The tax will be paid by the customer" a pak zpět "Faktura je v předepsaném daňovém režimu. Daň bude placena zákazníkem" sice mě trochu dráždí zaměnění přenesené povinnosti za předepsané ale lepší to je

0/0
21.4.2017 10:08

J50a32r88o54m25í64r 43Š97r34á47m33e71k 3867726717352

Jestli ono to nebude tím, že v některých oborech je jazyk spíše nástroj zamlžování a zastírání smyslu. S tím si pak ani umělá inteligence cílená právě opačným směrem nemusí poradit ;-D

+4/−1
21.4.2017 12:59

V26l18a65s10t41i55m62i23l 76H87n52í68k 6876872241397

Přijde doba, kdy phishingové maily už nebudou začínat oslovením "Drahoušek zákazník" (Dear customer), ale budou psány kultivovanou obchodní češtinou. Kdy se ten pokrok zastaví?

Na druhou stranu je škoda, že zmizí zábavné překlady typu "Beauty and the beast" -> "Krasavice a hovado".

+2/0
21.4.2017 2:10

J21a53n 13P95a91v69e88l43k47a 3197451814501

Zkusil jsem podle JD slovenskou hymnu. Nemá chybu:

Nad Tatrou je pohled na hromu zlodějů. Bratrům zabráníme, aby je nechali prohrát, Slováci.

+6/0
20.4.2017 21:44

J23a25n 21P65a17v67e65l10k41a 3867761594621

Přes arabštinu:

Lightning Thunder na divoké Tatra Peugeot. Přestaňme bratři ať jim, že zmizí, Slováci naživu.

+1/0
20.4.2017 21:51
Foto

J37i16ř97í 42D66v77o84ř20á93k 5985309130478

Prubnul jsem hymnu. ČJ - AJ, AJ - ČJ.

Kde je můj domov,

Kde je můj domov?

V loukách se táhne voda,

Otvory projíždějí skalami,

V sadě květin jarní květina,

Země ráj podívat!

A to je krásná země,

Česká země, můj domov,

Česká republika, můj domov!

+4/0
20.4.2017 20:48
Foto

J37i93ř36í 88D86v52o66ř30á16k 5985199310788

Pokračování :

Kde je můj domov,

Kde je můj domov?

V tomto regionu, pokud znáte drahého Boha,

Duše štíhlá v těle,

Myslete jasně, narození a prosperitu,

A síla vzdoru korupce?

Toto je sláva Čechů,

Mezi mými domácími Čechy,

Mezi mými domácími Čechy!

+5/0
20.4.2017 20:50
Foto

J52i41ř87í 96D37v91o39ř83á12k 5325429150318

P.S. Tento překladač je opravdu hodně inteligentní.

Podařilo se mu dostat do textu naší hymny slovo " korupce ".

Akorát si nejsem jist, zda je to důvod k smíchu, nebo pláči.

Jaký je Váš názor, pane Kasíku ?

+5/0
20.4.2017 20:56

O68l32g87a 84S19v22o32b49o89d80o89v47á 1874567567

A síla vzdoru korupce?

Toto je sláva Čechů, ...

Jo, ten překladač je teď přímo geniální. ;-D

+3/0
20.4.2017 21:27

J24a98n 22P71a52v78e35l27k88a 3867981204801

Otvory projíždějí skalami a korupce - to bude Metrostav.

+10/0
20.4.2017 21:33

H67y84n61e47k 90M58r59t36v45ý 2140757759251

nene, jasná metafora tunelování ;-D

+4/0
21.4.2017 13:37

J57a82n 19P10a22v28e78l17k44a 3227511524671

Jj, pravda.

0/0
21.4.2017 20:28

J42a21n 75P72a84v96e50l78k69a 3637621104591

Nějak se z toho vytratil ten slavný český horolezec: Boryš umí po skalinách.

0/0
21.4.2017 20:30
Foto

P88a45v74e56l 24K59a33s61í30k74, 90T52e81c33h44n64e20t11.52c47z

Překlady tam a zpátky jsou někdy docela dobrým ukazatelem, zda se v překladu neztrácí informace, ale zrovna u poezie, libreta a podobných nedoslovných žánrů to podle mého vůbec na nic neukazuje. Jinak podobný princip zábavy nabízí http://www.translationparty.com/.

+2/0
20.4.2017 23:07
Foto

J11i91ř34í 32D57v24o70ř43á36k 5365319380378

Jistě, literátní díla bude ještě dlouhou dobu překládat člověk. Zajímavé je, proč se tam dostalo slovo " korupce ".

0/0
21.4.2017 16:13

E73l57i87š52k17a 53K75u10č26e70r46o27v27á 7499872703573

to corrupt = to mar, spoil = zmařit, zničit.

0/0
21.4.2017 17:05
Foto

J77i65ř11í 19D46v22o17ř84á81k 5885939710508

Díky. Anglicky umím maximálně ( a to špatně) první dvě věty, kterýma začínala Učebnice angličtiny pro začátečníky. Ingliš iz ízi.Aj lavjů komunistiš partaj of čekoslovakia. Pravda, málokdy je použiji. Říkat anglicky mluvícímu člověku,že jeho rodný jazyk je lehký je trochu nesmysl a ta druhá věta je velká lež.

P.S. Velká část evropských jazyků má asi trochu základ v latině. coruscum - blýskavé

0/0
21.4.2017 18:08

H89o97n21z17a 94P39a19n21s52k18ý 3513902370430

Chcete mi říct, že Nigerijský princ konečně někomu odkáže své miliony?

+5/0
20.4.2017 20:29

J45a79n 49P70a94v42e20l64k83a 3217191334681

Ještě by mě zajímal ten druhý systém, který hledá souvislosti a důležité informace v textech k přeložení.

+2/−1
20.4.2017 15:22

O26d93s39t87r73a89n78ě58n39ý 41U45ž59i92v98a17t86e66l

Uživatel požádal o vymazání
+1/0
20.4.2017 16:56

S88t12a50n81i97s73l38a80v 52K79o22z55d61e41r66k33a 8446757108875

Super! Nigerijské dopisy budou opět kvalitnější! ;-D

+8/0
20.4.2017 15:10

O34d40s80t14r74a28n85ě20n82ý 30U51ž40i16v54a78t73e72l

Uživatel požádal o vymazání
+1/0
20.4.2017 14:07
Foto

P74a27v86e51l 30Č83e87r38n75í40k 1678165780500

Milé neurony, snažte se prosím víc: https://www.screencast.com/t/sSRU5WTti

+1/0
20.4.2017 13:55

O28d93s41t14r57a45n26ě47n31ý 72U50ž56i22v98a18t80e43l

Uživatel požádal o vymazání
0/0
20.4.2017 15:15

O54d55s50t23r33a68n80ě78n60ý 17U40ž98i11v97a67t61e45l

Uživatel požádal o vymazání
0/0
20.4.2017 15:18

P63e12t39r 23M21a66l93ý 6349971924208

;-D

Moc hezký.

Když se v článku píše o 103 jazycích, tak jsem zkusil švédštinu. A nestačil jsem se divit. Žádný skok dopředu jsem neviděl. Tam ještě žádné neurony nefungují. Jinak si neumím vysvětlit, že z fanoušků skupiny Abba udělal překladač větráky. Asi to funguje přes angličtinu.

0/0
20.4.2017 15:25

G26a35b52r21i38e18l 93H64o32r37t29e84n 9591709123884

Zkusil jsem pár variant a je to myslím jasné, neurony nedělají rozdíl mezi "Jakuba kopl kozel" a "Jakub kopl kozla" - musíte to otočit do tvaru "Kozel kopl Jakuba".

Tady celkem věřím, že se to časem zlepší.:-)

+1/0
20.4.2017 17:30

M75a34t96o14u69š 76B61á91r76t81a 2415564874

Obávám se, že obchodní nabídky ke spolupráci z Nigérie budou důvěryhodnější.

+6/0
20.4.2017 13:51
Foto

V87l76a69s66t50i64s49l49a46v 73B12o15č57e45k 1208202901113

Bezesporu užitečná věc, která spoustě lidí ulehčí práci a spoustě lidí nabídne nové možnosti. Vidím tak ovšem jednu obrovskou nepříjemnost. Odpadne tím vlastně taková přirozená ochrana před různými hackerskými útoky spočívajících v podvodných e-mailech. Do teď se naprostá většina dala identifikovat právě díky primitivnímu překladu.

+2/0
20.4.2017 13:29







Najdete na iDNES.cz